周易·夬卦译文及注释

译文央卦:王庭中正在跳舞取乐,有人呼叫“敌人来犯”。邑中传来命命:“不利出击,严密防范。”有利于出行。初九:脚趾受了伤,再前往,脚力不胜将遭难。九二:有人惊呼,夜晚敌人来犯,但不必担心。九三:颧骨受了伤,凶险。君子独自匆匆赶路,遇到下雨淋湿了全身,很不高兴,但没有灾祸。九四:臀部受了伤,走起路来十分困难。牵羊去做买卖,悔恨羊丢失了,问怎么丢的,却说不清楚。九五:细角山羊在路中间欢快蹦跳,没有灾祸。上六:狗叫,结果将凶险。

注释①夬(guai)是本卦的标题。夬是“快”的本字,有快乐和快速两种意思。全卦内容主要讲防范敌人和行旅。标题取“夬”的字义。②扬:拿着兵器跳的武舞。③孚号:呼号。有厉:有敌人来侵犯。④即戎:马上进行防御。⑤壮:受伤。⑥惕号:惊恐呼号。⑦莫:“暮”的本字,意思是太阳下山。⑧馗(qiu):颧骨。⑨夬夬:急匆匆的样子。(10)若:而。儒:淋湿。(11)愠:不高兴,不满。(12)肤:肉。臀无肤:这里是说臀部受了伤。烟次且:用作“越趄”,意思是走路很困难的样子。(14)闻:用作“问”。言:用作“愆”,意思是亏损。信:申辩,说明。(15)苋:细角山羊。陆:意思是蹦跳。中行:路中间。(16)无:应为“犬”字。

夬卦

《周易》——夬卦

《周易》是一部中国古哲学书籍,是建立在阴阳二元论基础上对事物运行规律加以论证和描述的书籍,其对于天地万物进行性状归类,天干地支五行论,甚至精确到可以对事物的未来发展做出较为准确的预测。
(泽天夬)兑上乾下
《夬》:扬于王庭,孚号。有厉,告自邑。不利即戎,利有攸往。
初九,壮于前趾,往不胜,为咎。
九二,惕号,莫夜有戎,勿恤。
九三,壮于頄,有凶。君子夬夬独行,遇雨若濡,有愠无咎。
九四,臀无肤,其行次且。牵羊悔亡,闻言不信。
九五,苋陆夬夬中行,无咎。
上六,无号,终有凶。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:http://www.shangxi8.com/fanyi/1120.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《周易·夬卦》读解

    看来,古人过日子很难有安定团结的时候,随时都可能受到外敌入侵,随时都会有伤亡疾病的威胁,因而提心吊胆,小心翼翼,不敢有丝毫松懈。居家度日是如此,外出经商是如此,寻欢作乐也是如此。一

    周易2022-01-23 20:29
  • 《鄘风·柏舟》译文及注释

    飘来一条柏木船,飘呀飘在河中间。蓄分头的那少年,实在讨得我心欢。誓死不把心来变。我的娘呀我的天,就不相信我有眼!飘来一条柏木船,飘呀飘在大河旁。蓄分头的那少年,实在是我好对象。

    鄘风·柏舟2022-02-22 08:49
  • 《车邻》译文及注释

    大车奔驰响辚辚,马儿白毛生额顶。来访君子未见面,等候侍者来传令。高坡有个漆树园,洼地有片栗树田。已经见到那君子,同坐弹瑟乐晏晏。今朝不乐待几时,转眼衰老气奄奄。高坡

    车邻2022-02-14 06:01
  • 《陟岵》译文及注释

    登临葱茏山岗上,远远把我爹爹望。似闻我爹对我说:“我的儿啊行役忙,早晚不停真紧张。可要当心身体呀,归来莫要留远方。”登临荒芜山岗上,远远把我妈妈望。似闻我妈对我道:“我

    陟岵2022-02-13 01:59
  • 《侍宴咏石榴》译文及注释

    可怜庭院中的石榴树,跟随着张骞,被从西域移植到了中原。只是因为到中原的时间比其它植物晚,所以赶不上春天,无法同其它植物竞相开放。注释①移根:移植。②逐:跟随。③汉臣:汉朝的臣子

    侍宴咏石榴2022-02-12 23:48
  • 《鸡鸣》译文及注释

    “公鸡喔喔已叫啦,上朝官员已到啦。”“这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。”“东方曚曚已亮啦,官员已满朝堂啦。”“这又不是东方亮,是那明月有光芒。”“虫子飞来响嗡嗡,乐意与你温好梦

    鸡鸣2022-02-11 19:52
  • 《巷伯》译文及注释

    五彩丝啊色缤纷,织成一张贝纹锦。嚼舌头的害人精,坏事做绝太过份!臭嘴一张何其大,好比夜空簸箕星。嚼舌头的害人精,是谁教你昧良心?嘁嘁喳喳来又去,一心想把人来坑。劝你说话负点责,

    巷伯2022-02-11 11:43
  • 《丰》译文及注释

    你的容貌真丰润啊,在巷口等我去成婚啊。我真后悔当时没跟从啊!你的体魄多魁伟啊,在堂上等我去结亲啊。我真后悔当时没相随啊!身穿锦缎嫁衣裳,外披薄薄纱罩衫。叔呀伯呀快快来啊,驾车接

    2022-02-11 07:28
  • 《吴山青·金璞明》译文及注释

    那株养在瓷盘中的水仙,仿佛就是一位亭亭玉立的凌波仙子,用翠袖高擎着金盏玉盏(黄蕊与白瓣),盛满了迷人的春色。这位“凌波微步,罗袜生尘”的美丽仙子正在雪光月光的映照下飘行

    吴山青·金璞明2022-02-10 09:53
  • 《旄丘》译文及注释

    旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。

    旄丘2022-02-10 03:08
© 2017-2024 古诗词赏析吧 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍