幼学琼林·卷一·武职译文及注释

译文韩愈、柳宗元、欧阳修、苏轼是文人中最著名的人,白起、王翦、廉颇、李牧是武将中的多奇智的人。范仲淹能文能武,胸中有数万甲兵;项羽渡江作战时,带过来八千江东子弟。孙膑和吴起,用兵的谋略值得人们夸赞;穰苴和尉缭,用兵的计谋敌人难以猜测。姜太公曾经写过《六韬》,黄石公曾经写过《三略》。韩信领兵打仗,兵越多越好,没有限制;毛遂助平原君说服楚王后,讽刺同去的其他人碌碌无奇。大将保卫国家叫“干城”,武士头戴武冠,称作“武弁”。都督又可以称作“大镇国”,总兵又可以称作“大总戎”。“都阃”即是都司的别称,“参戎”即是参将的别称。统领千户的将领叫做“户侯”,统领百户的长官叫做“百宰”。用相向的车辕交接成半圆形的门称作“辕门”,展示战功的捷报称作“露布”。臣下刺杀君王,就叫做“弑”;君王讨伐臣下,就叫做“征”。交锋又叫“对垒”,求和又叫“求成”。打了胜仗归来,就叫“凯旋”;打了败仗逃走,就叫“奔北”。替君王抵抗所愤恨的敌人,叫“敌忾”;救社稷于危难之中,叫“勤王”。“胆破心寒”,是形容敌人惊恐畏惧的样子;“风声鹤唳”,是形容士卒溃败逃跑时疑神疑鬼的样子。东汉的冯异在别的将领论功时,总是独自站在大树下,不夸耀自己的战绩;汉文帝亲自去慰劳军兵时,细柳营军纪严明,他只好牵着马的缰绳慢慢前行。苻坚自夸兵多将广,把马鞭投入长江就可以让江水断流;毛遂推荐自己有过人的才能,像锥子一样处在布袋中,锥尖一定会露出来。韩信被贬为淮阴侯以后,对与樊哙等人为伍感到羞耻;项羽兵败之后,觉得无颜见江东父老,所以不肯渡过乌江。韩信曾经受过胯下之辱,张良曾经谦恭有礼地给黄石公拾起鞋子并帮他穿上。卫青曾经做过牧猪的奴隶,樊哙曾经以屠狗为业。君王选拔人才不要太苛求,不要因为两个鸡蛋的小事而放弃能护卫国家的大将;君王任用人才要像木匠使用木头一样,不要因为一丁点的腐烂就放弃栋梁之材。总之,一个人想做君子的话,要能做大事,也能做小事;一个人想做大丈夫的话,一定要做到能屈能伸。自古以来的英雄才俊真是数不胜数,要想详细知道作战的谋略,必须熟读《武经七书》。

注释韩柳欧苏:指唐代文学家韩愈、柳宗元,宋代文学家欧阳修、苏轼。起翦颇牧:指战国时秦国大将白起、王翦,赵国大将廉颇、李牧。胸中具数万甲兵:北宋名臣范仲淹能文能武,在镇守延州抗拒西夏时,被西夏人称为“腹中自有数万甲兵”。孙膑:战国时齐国军事家,著《孙膑兵法》。吴起:战国时魏国军事家,善于带兵,著有《吴子兵法》。穰苴:战国时齐国军事家,著有《司马法》。尉缭:战国时魏国军事家,著有《尉缭子》。《六韬》:中国古代著名兵书,又称《太公六韬》、《太公兵法》,传说为周朝姜尚所著,但一般认为是后人托姜尚之名所著,作者已不可考,大约书成于战国时代。《三略》:中国古代著名兵书,《武经七书》之一,又称《黄石公记》、《黄石公三略》。所谓《三略》,意为上、中、下三卷韬略,共三千八百余字。相传其源出于太公姜尚,经黄石公推演授予张良,故旧题黄石公撰;《隋书·经籍志》称“下邳神人撰”,均不可考,约为秦汉时无名氏作品。韩信将兵:汉高祖刘邦曾与韩信谈论带兵打仗之事,韩信说刘邦最多能带十万兵,而自己带兵则是多多益善。毛遂讥众:秦国攻赵,毛遂自荐随赵平原君去楚国搬救兵,游说楚王时,毛遂按剑上前,说服楚王出兵。事后,毛遂讥平原君其他随从为碌碌无为之辈。干城:干指盾牌,城指城墙,都是用来抵御外敌的,因此用做大将的代称。武弁:武士戴的头巾,也代指武士。都阃:都司的俗称。明代都指挥使司为一省掌兵的最高机构,简称都司。辕门:用车辕围出的营门。古代君王在外扎营时,用两车车辕相对作门,因此称辕门。露布:北朝魏时,檄文和捷报都写在布上,不用封口,因此露布又为檄文、捷报的代称。风声鹤唳:前秦苻坚率兵进攻东晋,大败而逃,溃退中听到“风声鹤唳”,都以为是追兵赶来了。冯异:东汉光武帝刘秀手下的大将。每当其他大将坐在一起评论功劳时,冯异就退避一旁,立在大树下,因此被人称为大树将军。细柳营:汉文帝时,刘礼驻守灞上,徐厉驻守棘门,周亚夫驻守细柳。文帝去各军慰劳,到灞上和棘门军营,都可直驰而入,但去细柳军营,守营兵士却不让他入内。兵士通报周亚夫之后,放文帝一行进营,并叮嘱他们不可在军营中驾马快跑,于是文帝只好按辔徐行。周亚夫军纪严明,防守谨慎,文帝称其为“真将军”,灞上、棘门军不过是儿戏。见《汉书·周亚夫传》。后以“细柳营”称誉纪律严明的军营。苻坚自夸:前秦苻坚出兵东晋前,号称自己兵力有百万之众,投鞭于江,足以断流。结果为东晋所败。脱颖:赵平原君要带二十人去楚国当说客,找了十九人,还差一人,于是毛遂自荐,平原君说:“贤士处世,就像是锥子放在布袋中,末尖马上可以看见,而先生在我这里三年,还没有听说你做了什么事情。”毛遂说:“那现在请让臣处于布袋中吧。如果早让臣处于布袋中,早就脱颖而出了。”颖,本义指禾穗的末尖,这里指锥子的末尖。 羞与哙等伍:汉朝建立后,韩信被封为楚王。刘邦忌惮其势盛,找借口降其为淮阴侯。一次韩信到樊哙那里,樊哙自称臣子,并用王的礼节迎送他。韩信出门,笑曰:“生乃与哙等为伍!”无面见江东:项羽曾率八千江东子弟渡江作战,后来兵败乌江,乌江亭长请他渡江,项羽不肯,说无颜面见江东父老,于是拔剑自刎。胯下之辱:韩信少年时喜欢佩剑,淮阴有个年轻的无赖屠夫当众侮辱他说:“信能死,刺我;不能死,出我胯下。”韩信看了他很久,就从胯下钻过,众人都笑韩信怯懦。进履:张良行刺秦始皇不成,逃亡下邳。一日在桥上遇到一位老人,他走到张良面前,故意将鞋扔到桥下去,让张良去捡。张良感到惊愕,强忍怒气,把鞋捡上来,跪着送到老人跟前。老头把脚伸出来,让张良帮他穿上鞋,张良照做,老人说:“孺子可教矣!”于是授《太公兵法》与张良,使其辅佐刘邦,灭秦建汉,成就大业。求士莫求全:战国时,子思曾向卫侯推荐苟变为将,说他可以指挥五百辆战车。卫侯认为苟变为吏时曾吃过百姓两枚鸡蛋,不可重用。子思就说:“圣人官人,如大匠之用木,取所长,弃其短。君以二卵弃干城之将乎?”卫侯听取了子思的意思,任苟变为将。《武经》:即《武经七书》,北宋朝廷官方颁行的兵法丛书,是中国古代第一部军事教科书。它由《孙子兵法》《吴子兵法》《六韬》《司马法》《三略》《尉缭子》《李卫公问对》七部著名兵书汇编而成。

武职

《幼学琼林》——卷一武职

《幼学琼林》是中国古代儿童的启蒙读物,作者程允升。《幼学琼林》初为明代西昌人程登吉(字允升)编著,本名《幼学须知》,又称《成语考》、《故事寻源》,清人邹圣脉作了增补,改名为《幼学琼林》,也叫《幼学故事琼林》。

韩柳欧苏,固文人之最著;起翦颇牧,乃武将之多奇。

范仲淹胸中具数万甲兵,楚项羽江东有八千子弟。

孙膑吴起,将略堪夸;穰苴尉缭,兵机莫测。

姜太公有《六韬》,黄石公有《三略》。

韩信将兵,多多益善;毛遂讥众、碌碌无奇。

大将曰干城,武士曰武弁。

都督称为大镇国,总兵称为大总戎。

都阃即是都司,参戎即是参将。

千户有户侯之仰,百户有百宰之称。

以车为户曰辕门,显揭战功曰露布。

下杀上谓之弑,上伐下谓之征。

交锋为对垒,求和曰求成。

战胜而回,谓之凯旋;战败而走,谓之奔北。

为君泄恨,曰敌忾;为国救难,曰勤王。

胆破心寒,比敌人慑服之状;风声鹤唳,惊士卒败北之魂。

汉冯异当论功,独立大树下,不夸己绩;汉文帝尝劳军,亲幸细柳营,按辔徐行。

苻坚自夸将广,投鞭可以断流;毛遂自荐才奇,处囊便当脱颖。

羞与哙等位,韩信降作淮阴;无面见江东,项羽羞归故里。

韩信受胯下之辱,张良有进履之谦。

卫青为牧猪之奴,樊哙为屠狗之辈。

求士莫求全,毋以二卵弃干城之将;用人如用木,毋以寸朽弃速抱之材。

总之君子之身,可大可小;丈夫之志,能屈能伸。

自古英雄,难以枚举;欲详将略,须读武经。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:http://www.shangxi8.com/fanyi/13759.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《鄘风·柏舟》译文及注释

    飘来一条柏木船,飘呀飘在河中间。蓄分头的那少年,实在讨得我心欢。誓死不把心来变。我的娘呀我的天,就不相信我有眼!飘来一条柏木船,飘呀飘在大河旁。蓄分头的那少年,实在是我好对象。

    鄘风·柏舟2022-02-22 08:49
  • 《车邻》译文及注释

    大车奔驰响辚辚,马儿白毛生额顶。来访君子未见面,等候侍者来传令。高坡有个漆树园,洼地有片栗树田。已经见到那君子,同坐弹瑟乐晏晏。今朝不乐待几时,转眼衰老气奄奄。高坡

    车邻2022-02-14 06:01
  • 《陟岵》译文及注释

    登临葱茏山岗上,远远把我爹爹望。似闻我爹对我说:“我的儿啊行役忙,早晚不停真紧张。可要当心身体呀,归来莫要留远方。”登临荒芜山岗上,远远把我妈妈望。似闻我妈对我道:“我

    陟岵2022-02-13 01:59
  • 《侍宴咏石榴》译文及注释

    可怜庭院中的石榴树,跟随着张骞,被从西域移植到了中原。只是因为到中原的时间比其它植物晚,所以赶不上春天,无法同其它植物竞相开放。注释①移根:移植。②逐:跟随。③汉臣:汉朝的臣子

    侍宴咏石榴2022-02-12 23:48
  • 《鸡鸣》译文及注释

    “公鸡喔喔已叫啦,上朝官员已到啦。”“这又不是公鸡叫,是那苍蝇嗡嗡闹。”“东方曚曚已亮啦,官员已满朝堂啦。”“这又不是东方亮,是那明月有光芒。”“虫子飞来响嗡嗡,乐意与你温好梦

    鸡鸣2022-02-11 19:52
  • 《巷伯》译文及注释

    五彩丝啊色缤纷,织成一张贝纹锦。嚼舌头的害人精,坏事做绝太过份!臭嘴一张何其大,好比夜空簸箕星。嚼舌头的害人精,是谁教你昧良心?嘁嘁喳喳来又去,一心想把人来坑。劝你说话负点责,

    巷伯2022-02-11 11:43
  • 《丰》译文及注释

    你的容貌真丰润啊,在巷口等我去成婚啊。我真后悔当时没跟从啊!你的体魄多魁伟啊,在堂上等我去结亲啊。我真后悔当时没相随啊!身穿锦缎嫁衣裳,外披薄薄纱罩衫。叔呀伯呀快快来啊,驾车接

    2022-02-11 07:28
  • 《吴山青·金璞明》译文及注释

    那株养在瓷盘中的水仙,仿佛就是一位亭亭玉立的凌波仙子,用翠袖高擎着金盏玉盏(黄蕊与白瓣),盛满了迷人的春色。这位“凌波微步,罗袜生尘”的美丽仙子正在雪光月光的映照下飘行

    吴山青·金璞明2022-02-10 09:53
  • 《旄丘》译文及注释

    旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。

    旄丘2022-02-10 03:08
  • 《缁衣》译文及注释

    黑色朝服多合适啊,破了,我再为你做一袭。你到官署办公去啊,回来,我就给你穿新衣。黑色朝服多美好啊,破了,我再为你做一套。你到官署办公去啊,回来,我就给你试新袍。黑色朝服多宽大啊

    缁衣2022-02-09 22:55
© 2017-2024 古诗词赏析吧 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍