《钴鉧潭西小丘记》注释及译文

  得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

作品注释

  1. 寻:通“循”,沿着。

  2. 道:行走。

  3. 步:指跨一步的距离。

  4. 潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。

  5. 湍(tuān):急流。

  6. 浚(jùn):深水。

  7. 鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。

  8. 突怒:形容石头突出隆起。

  9. 偃蹇(yǎn jiǎn):形容石头高耸的姿态。

  10. 殆:几乎,差不多。

  11. 嵚(qīn)然:山势高峻的样子。

  12. 冲(chòng)然:向上或向前的样子。

  13. 角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列。

  14. 罴(pí):棕熊。

  15. 不能:不足,不满,不到。

  16. 笼:包笼,包罗。

  17. 货:卖,出售。

  18. 不售:卖不出去。

  19. 怜:爱惜。

  20. 售:买。

  21. 更:轮番,一次又一次。

  22. 器用:器具,工具。

  23. 刈(yì):割。

  24. 其中:小丘的当中。

  25. 举:全。

  26. 熙熙然:和悦的样子。

  27. 回巧:呈现巧妙的姿态,

  28. 技:指景物姿态的各自的特点。

  29. 效:效力,尽力贡献。

  30. 清泠(líng):形容景色清凉明澈。

  31. 谋:这里是接触的意思。

  32. 瀯瀯(yíng yíng):象声词,像水回旋的声音。

  33. 匝(zā)旬:满十天。匝,周。旬,十天为一旬。

  34. 虽:即使,纵使,就是。

  35. 好(hào)事:爱好山水。

  36. 或:或许,只怕,可能。

  37. 焉:表示估量语气。

  38. 胜:指优美的景色。

  39. 陋:鄙视,轻视。

  40. 连岁:多年,接连几年。

  41. 其:岂,难道。

  42. 遭:遇合,运气。

  43. 所以:用来……的。[4]

作品译文

(我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。

小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了。(我们)站在小丘中间眺望,(只见)高高的山岭、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飞鸟走兽,全都欢快地呈巧献技,来为这个小丘效力。(我们在小丘上)枕着石头席地而卧,眼睛触及的是清澈明净的景色,耳朵触及的是淙淙潺潺的水声,精神感受到的是悠远空旷的浩然之气,心灵感受到的是恬静幽深的境界。不满十天(我)就得到了两处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方吧。

唉!凭着这小丘优美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)沣、镐、鄠、杜(等这些繁华的地方),那么喜欢游赏的、争相购买的人每天增加几千文钱(购买)反而(恐怕)更加买不到。如今(它)被抛弃在(这荒僻的)永州,连农民、渔夫走过也鄙视它,售价(只有)四百文钱,一连几年也卖不出去。而唯独我和李深源、元克己因为得到它了而高兴,难道遇到这个小丘真的要靠运气吗?(我)把这篇文章写在石碑上,用来祝贺(我和)这小丘的遇合。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:http://www.shangxi8.com/fanyi/19033.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《钴鉧潭西小丘记》阅读答案

    10.解释下列句中加点的词。(2分)①唐氏之弃地,货而不售而②烈火而焚之烈火③虽古好事之士,或未能至焉虽④农夫渔父过而陋之陋11.用横线在文中画出运用比喻描写丘“石”的语句并在下面翻译出来。(2分)12.下面写“坐潭上”和“卧丘上”观感的文…

    钴鉧潭西小丘记2022-01-23 20:41
  • 《钴鉧潭西小丘记》创作背景

    钴鉧意为熨斗,钴鉧潭的形状像熨斗,故名钴鉧潭。而西山在今湖南零陵县西,是一座山。柳宗元被贬永州,随遇感怀,运用“入乎其内”的景物描写手法表达使景物描写变得形象生动、富有生机,运用“

    钴鉧潭西小丘记2022-01-23 20:41
  • 《钴鉧潭西小丘记》鉴赏

    内容结构第一段,写小丘的基本情况。“得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。”两句,介绍发现小丘的时间及小丘的方位。“梁之上有丘焉,生竹树。

    钴鉧潭西小丘记2022-01-23 20:41
  • 《农桑辑要·竹木·柳》译文及注释

    《齐民要术》:种柳:正月到二月间,截取臂膀粗细的弱柳枝条,长一尺半,把下头二三寸长的一段用火烧过,全部埋入土中。经常把水浇足,必然会有好几个枝条同时生长出来,将其中健壮的一根留

    农桑辑要2022-01-23 20:33
  • 《丁洲怀古》注释及译文

    “特统”句:据乾隆《铜陵县志》和有关宋史,公元1275年(宋恭宗德祐元年)二月,元军大将伯颜率领水陆大军由池州顺江而下,直抵南宋江浙一带。南宋调集十余万人马,由太师贾似道统领抵抗。但宋将畏敌而战事不利,又兼贾似道退缩逃跑,于是元军乘机追杀,…

    丁洲怀古2022-02-04 23:55
  • 《可叹》注释及译文

    ①《后汉书·梁冀传》:“冀爱监奴秦宫,官至太仓令,得出入寿(梁冀妻孙寿)所。寿见宫,辄屏御者,托以言事,因与私焉。”②《飞燕外传》:“后所通宫奴燕赤凤者,雄捷能超观阁,兼通昭仪。……十月十五日,宫中故事上灵安庙,是日吹埙击鼓,连臂踏地,歌《…

    可叹2022-01-24 12:11
  • 《沁园春·斗酒彘肩》注释及译文

    作品注释①辛承旨:即辛弃疾。因其曾于开禧三年(1207)被任为枢密院都承旨而得名,不过那时刘过已死,“承旨”二字可能是后人加的。

    沁园春·斗酒彘肩2022-01-23 21:04
  • 《南乡子·岸远沙平》注释及译文

    译文江岸远处,平平的沙滩,夕阳照着归路,归路上晚霞灿烂。一只孔雀临水自赏,敞开的翠尾七彩斑斓。路上的脚步似把它惊动,谁知它认得行人开屏依然。

    南乡子·岸远沙平2022-01-23 21:01
  • 《一落索·眉共春山争秀》注释及译文

    柳眉是那样的秀美,只有妩媚的春山能与之比美,可惜它却皱得紧紧的。别让泪水打湿了花枝,使花儿也像人一样消瘦。因为知音难觅,她那清亮圆润的玉箫声已经很久听不到了。如果想知道她为什么每天倚着栏干发愁?那就问一问长亭前的柳树吧!

  • 《酒泉子·花映柳条》注释及译文

    ⑴“花映”二句:花柳相映,正是好景,谁知风吹花落,坠于池上绿色浮萍中。⑵“凭栏干”三句:所见远景。凭:倚。萧萧:形容细雨连绵。⑶“近来”二句:近来没有远方信息,洞房之中更觉寂寞。疏索:稀疏冷落。两疏索指双方都未得到音信。洞房:幽深的闺房。庾…

    酒泉子·花映柳条2022-01-23 20:58
© 2017-2024 古诗词赏析吧 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍