围炉夜话·第一O三则评语

这章讲的,完全是一个“心”字问题。如果真的有心救助他人,并不怕自己能力不够,没有一个人是真正毫无能力的。只要有心,任何事情一定可以略尽绵薄。大部分人说自己没有能力助人,总归一句话,还是没有心罢了。帮助他人的方法很多,有钱的出钱,有力的出力,一声慰问也可以带给别人满心的温暖。把我们善良的心意,分一些给别人吧!只要你——有心。

别人不敢欺负我那是因为自己厉害,别人惧于威势,所以才不敢。可是“不忍欺我”,就是因自己品德善良,待人诚恳,别人期负我会良心不安,所以才不忍。不过更重要的是要使大家不忍去期负任何人,不仅是我而已,这就需要感化的功夫了。所谓“道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道之以德,齐之以礼,有耻且格。”讲的也是这个道理,与其让人惧怕你,不如让人敬爱你;与其以威势刑名来压制人,不如以美德来感化人,让他们自内心发出亲爱别人的好意,我们的社会才会更加祥和。

第一O三则

《围炉夜话》——第一O三则

《围炉夜话》儒家通俗读物,是明清时期著名的文学品评著作,对于当时以及以前的文坛掌故,人、事、文章等分段作评价议论。这本书是作者王永彬“于清·咸丰甲寅二月,于桥西馆”的“一经堂”完成的。作者虚拟了一个冬日拥着火炉,至交好友畅谈文艺的情境,使本…
但患不肯济人,休患我不能济人;须使人不忍欺我,勿使人不敢欺我。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:http://www.shangxi8.com/fanyi/6236.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《旅次朔方 / 渡桑干》创作背景

    作者为了博取功名,图谋出路,旅居并州十年,但一事无成,于是便返回家乡。但是当作者渡过桑乾到达朔方,回头望着并州的时候,另外一种怀念并州的情绪又涌上心头。在惆怅之际,写下了这首诗篇。

    旅次朔方 / 渡桑干2022-01-23 20:44
  • 《旅次朔方 / 渡桑干》鉴赏

    在许多诗集中,这首诗都归在贾岛名下,其实是错误的。因为贾岛是范阳(今北京市大兴县)人,不是咸阳(今陕西省咸阳市)人,而在贾岛自己的作品以及有关这位诗人生平的文献中,从无他在并州作客

    旅次朔方 / 渡桑干2022-01-23 20:44
  • 《旅次朔方 / 渡桑干》译文及注释

    离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑乾河,现在并州已经成了我的第二家乡。注释⑴旅:旅行。次:临时

    旅次朔方 / 渡桑干2022-01-23 20:44
  • 《围炉夜话·第一O三则》译文及注释

    只怕自己不肯去帮助他人,不怕自己的能力不够。应该使他人不忍心欺侮我,而不是因为畏惧我,所以才不敢欺侮我。注释济人:救济别人。

    围炉夜话2022-01-23 20:33
  • 《围炉夜话·第四三则》评语

    有的人为人十分庄重,不苟言笑,这种人律己甚严,乍看之下似乎很骄傲,其实他是不做没有意义的事。不像有些人,只是因为自尊自大而瞧不起别人。你若去亲近庄重的人,就会发现他“望之俨然,即之

    围炉夜话2022-01-23 20:38
  • 《围炉夜话·第三则》评语

    人难免有潦倒的时候,这倒不一定关乎才能。有时时局动荡,有时怀才不遇,有时甚至经商失败,都可能教人变得十分贫穷。贫穷的日子长短不定,如果不节俭,很可能连短时间的贫穷也捱不下。所以人处

    围炉夜话2022-01-23 20:38
  • 《围炉夜话·第一三七则》评语

    “有为”和“不轻为”是一体的两面,这和君子重然诺、不轻易答应事情,凡答应的事一定做到是相似的道理。“不轻为”可解释为不轻易答应一件事,或者不轻易去做一件事。一件事的成功,必定要经过

    围炉夜话2022-01-23 20:38
  • 《围炉夜话·第一七九则》评语

    事情的发展有如一条河流,只要知道它的流向,便可推知未来可能的动态。就如天上乌云密布,那么一场大雨必是不可免的。太阳底下绝无新鲜事,大部分的事都可以借已有的经验来推知。因此只要细心,

    围炉夜话2022-01-23 20:38
  • 《围炉夜话·第一六二则》评语

    人生下来,性情本是至真的,纯然无杂的。然而在成长的过程中,外界的环境未必如此纯然无杂,因此,原本至真的性情,便逐渐淹没而不显。等到成长以后,经过许多苦乐的感受,才逐渐感到许多选择都

    围炉夜话2022-01-23 20:38
  • 《围炉夜话·第一九三则》评语

    忠厚二字可以分开来说,在社会上做事最重要的便是“受人之托,忠人之事”,也就是尽己之心于工作,这是就“忠”而言,而“厚”是待人敦厚。既不欺人,又能宽待他人,这是在人际上所能达到的最完

    围炉夜话2022-01-23 20:38
© 2017-2024 古诗词赏析吧 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍