肃肃宵征,夙夜在公。
实命不同!嘒彼小星,维参与昴。
肃肃宵征,抱衾与裯。
实命不犹!
嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同。
小小星辰光朦胧,三个五个闪天东。天还未亮就出征,从早到晚都为公。彼此命运真不同。
嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹。
小小星辰光幽幽,原来那是参和柳。天还未亮就出征,抛撇香衾与暖裯。命不如人莫怨尤。
参考资料:
1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第41-42页嘒(huì)彼小星,三五在东。
肃肃宵征,夙(sù)夜在公。
寔(shí)命不同。
嘒:微光闪烁。
三五:一说参三星,昴五星,指参昴。
一说举天上星的数。
肃肃:疾行的样子。
宵:指下文夙夜,天未亮以前。
征:行。
夙:早。
寔:“实”的异体字。
是,此。
或谓即“是”。
嘒彼小星,维参(shēn)与昴(mǎo)。
肃肃宵征,抱衾(qīn)与裯(chóu)。
寔命不犹。
维:是也。
参:星名,二十八宿之一。
昴:星名,二十八宿之一,即柳星。
抱:古“抛”字。
衾:被子。
裯:被单。
犹:若,如,同。
参考资料:
1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第41-42页
译文微光闪闪小星星,三三五五在东方。匆匆忙忙连夜走,早晚奔忙为官家,只因命运不相同。微光闪闪小星星,还有参星和昴星。匆匆忙忙连夜走,抛开被子和床单,都因命运不相同。
注释位卑职微的小吏,对自己日夜奔忙的命运,发出不平的浩叹。嘒(音慧):微光闪烁。三五:一说参三星,昴五星,指参昴。一说举天上星的数。肃肃:疾行貌。宵:夜。征:行。寔:实的异体字。是,此。参(音申):星名,二十八宿之一。昴(音卯):星名,二十八宿之一。抱:一说当读抛。抛弃。衾(音钦):被子。裯(音绸):被单。 犹:若,如,同。
生活在社会下层的小官吏,形同草芥,绝不会引人注目,多一个少一个也绝不会对官僚机构的运转有丝毫影响。他们的出现、存在、消失,全都悄无声息,上天连眼睛都不会眨一下。
这样的小人物,是社会旋涡中真正的边缘人,边缘得不能再边缘。
这让人想到俄国小说家契诃夫笔下的小人物。长官的一个喷嚏,可以让小人物吓得发抖,一病不起,在战栗和恐惧中默默死亡。 小人物拯救自己的唯一的武器,只能是在内心默默向上帝祈祷,如此而已。
处在边缘的小人物的呼号,是软弱无力又震撼人心的。软弱无力,是因为位卑职微而不会有人理睬,不会有人在意;震撼人心,是因为这种呼号表明了不向命运认同、要自我的尊严和价值得到承认和尊重的自觉意识。
其实,当小人物自己有了这种自觉意识,他至少在内心当中就不在是卑微的了。