咏史八首

 
作者: 魏晋   左思

其一
弱冠弄柔翰,卓荦观群书。
著论准过秦,作赋拟子虚。
边城苦鸣镝,羽檄飞京都。
虽非甲胄士,畴昔览穰苴。
长啸激清风,志若无东吴。
铅刀贵一割,梦想骋良图。
左眄澄江湘,右盻定羌胡。
功成不受爵,长揖归田庐。


其二
郁郁涧底松,离离山上苗。
以彼径寸茎,荫此百尺条。
世胄蹑高位,英俊沉下僚。
地势使之然,由来非一朝。
金张藉旧业,七叶珥汉貂。
冯公岂不伟,白首不见招。


其三
吾希段干木,偃息藩魏君。
吾慕鲁仲连,谈笑却秦军。
当世贵不羁,遭难能解纷。
功成耻受赏,高节卓不群。
临组不肯绁,对珪宁肯分。
连玺曜前庭,比之犹浮云。


其四
济济京城内,赫赫王侯居。
冠盖荫四术,朱轮竟长衢。
朝集金张馆,暮宿许史庐。
南邻击钟磬,北里吹笙竽。
寂寂杨子宅,门无卿相舆。
寥寥空宇中,所讲在玄虚。
言论准宣尼,辞赋拟相如。
悠悠百世后,英名擅八区。


其五
皓天舒白日,灵景耀神州。
列宅紫宫里,飞宇若云浮。
峨峨高门内,蔼蔼皆王侯。
自非攀龙客,何为歘来游。
被褐出阊阖,高步追许由。
振衣千仞冈,濯足万里流。


其六
荆轲饮燕市,酒酣气益震。
哀歌和渐离,谓若傍无人。
虽无壮士节,与世亦殊伦。
高眄邈四海,豪右何足陈。
贵者虽自贵,视之若埃尘。
贱者虽自贱,重之若千钧。


其七
主父宦不达,骨肉还相薄。
买臣困樵采,伉俪不安宅。
陈平无产业,归来翳负郭。
长卿还成都,壁立何寥廓。
四贤岂不伟,遗烈光篇籍。
当其未遇时,忧在填沟壑。
英雄有迍邅,由来自古昔。
何世无奇才,遗之在草泽。


其八
习习笼中鸟,举翮触四隅。
落落穷巷士,抱影守空庐。
出门无通路,枳棘塞中涂。
计策弃不收,块若枯池鱼。
外望无寸禄,内顾无斗储。
亲戚还相蔑,朋友日夜疏。
苏秦北游说,李斯西上书。
俯仰生荣华,咄嗟复雕枯。
饮河期满腹,贵足不愿余。
巢林栖一枝,可为达士模。


()
()
(ruò)
(guàn)
(nòng)
(róu)
(hàn)
(zhuó)
(luò)
(guān)
(qún)
(shū)
(zhe)
(lùn)
(zhǔn)
(guò)
(qín)
(zuò)
()
()
()
()
(biān)
(chéng)
()
(míng)
()
()
()
(fēi)
(jīng)
(dōu)
(suī)
(fēi)
(jiǎ)
(zhòu)
(shì)
(chóu)
()
(lǎn)
(ráng)
()
(zhǎng)
(xiào)
()
(qīng)
(fēng)
(zhì)
(ruò)
()
(dōng)
()
(qiān)
(dāo)
(guì)
()
()
(mèng)
(xiǎng)
(chěng)
(liáng)
()
(zuǒ)
(miǎn)
(chéng)
(jiāng)
(xiāng)
(yòu)
(pǎn)
(dìng)
(qiāng)
()
(gōng)
(chéng)
()
(shòu)
(jué)
(zhǎng)
()
(guī)
(tián)
()
()
(èr)
()
()
(jiàn)
()
(sōng)
()
()
(shān)
(shàng)
(miáo)
()
()
(jìng)
(cùn)
(jīng)
(yīn)
()
(bǎi)
(chǐ)
(tiáo)
(shì)
(zhòu)
(niè)
(gāo)
(wèi)
(yīng)
(jun4)
(chén)
(xià)
(liáo)
()
(shì)
使(shǐ)
(zhī)
(rán)
(yóu)
(lái)
(fēi)
()
(cháo)
(jīn)
(zhāng)
(jiè)
(jiù)
()
()
()
(ěr)
(hàn)
(diāo)
(féng)
(gōng)
()
()
(wěi)
(bái)
(shǒu)
()
(jiàn)
(zhāo)
()
(sān)
()
()
(duàn)
(gàn)
()
(yǎn)
()
(fān)
(wèi)
(jun1)
()
()
()
(zhòng)
(lián)
(tán)
(xiào)
(què)
(qín)
(jun1)
(dāng)
(shì)
(guì)
()
()
(zāo)
(nán)
(néng)
(jiě)
(fēn)
(gōng)
(chéng)
(chǐ)
(shòu)
(shǎng)
(gāo)
(jiē)
(zhuó)
()
(qún)
(lín)
()
()
(kěn)
(xiè)
(duì)
(guī)
(níng)
(kěn)
(fèn)
(lián)
()
(yào)
(qián)
(tíng)
()
(zhī)
(yóu)
()
(yún)
()
()
()
()
(jīng)
(chéng)
(nèi)
()
()
(wáng)
(hóu)
()
(guàn)
(gài)
(yīn)
()
(shù)
(zhū)
(lún)
(jìng)
(zhǎng)
()
(cháo)
()
(jīn)
(zhāng)
(guǎn)
()
宿(xiǔ)
()
(shǐ)
()
(nán)
(lín)
()
(zhōng)
(qìng)
(běi)
()
(chuī)
(shēng)
()
()
()
(yáng)
()
(zhái)
(mén)
()
(qīng)
(xiàng)
()
(liáo)
(liáo)
(kōng)
()
(zhōng)
(suǒ)
(jiǎng)
(zài)
(xuán)
()
(yán)
(lùn)
(zhǔn)
(xuān)
()
()
()
()
(xiàng)
()
(yōu)
(yōu)
(bǎi)
(shì)
(hòu)
(yīng)
(míng)
(shàn)
()
()
()
()
(hào)
(tiān)
(shū)
(bái)
()
(líng)
(jǐng)
耀(yào)
(shén)
(zhōu)
(liè)
(zhái)
()
(gōng)
()
(fēi)
()
(ruò)
(yún)
()
(é)
(é)
(gāo)
(mén)
(nèi)
(ǎi)
(ǎi)
(jiē)
(wáng)
(hóu)
()
(fēi)
(pān)
(lóng)
()
()
(wéi)
()
(lái)
(yóu)
(bèi)
()
(chū)
(chāng)
()
(gāo)
()
(zhuī)
()
(yóu)
(zhèn)
()
(qiān)
(rèn)
(gāng)
(zhuó)
()
(wàn)
()
(liú)
()
(liù)
(jīng)
()
(yǐn)
(yàn)
(shì)
(jiǔ)
(hān)
()
()
(zhèn)
(āi)
()
()
(jiàn)
()
(wèi)
(ruò)
(bàng)
()
(rén)
(suī)
()
(zhuàng)
(shì)
(jiē)
()
(shì)
()
(shū)
(lún)
(gāo)
(miǎn)
(miǎo)
()
(hǎi)
(háo)
(yòu)
()
()
(chén)
(guì)
(zhě)
(suī)
()
(guì)
(shì)
(zhī)
(ruò)
(āi)
(chén)
(jiàn)
(zhě)
(suī)
()
(jiàn)
(zhòng)
(zhī)
(ruò)
(qiān)
(jun1)
()
()
(zhǔ)
()
(huàn)
()
()
()
(ròu)
(hái)
(xiàng)
(báo)
(mǎi)
(chén)
(kùn)
(qiáo)
(cǎi)
(kàng)
()
()
(ān)
(zhái)
(chén)
(píng)
()
(chǎn)
()
(guī)
(lái)
()
()
(guō)
(zhǎng)
(qīng)
(hái)
(chéng)
(dōu)
()
()
()
(liáo)
(kuò)
()
(xián)
()
()
(wěi)
()
(liè)
(guāng)
(piān)
()
(dāng)
()
(wèi)
()
(shí)
(yōu)
(zài)
(tián)
(gōu)
()
(yīng)
(xióng)
(yǒu)
(zhūn)
(zhān)
(yóu)
(lái)
()
()
()
()
(shì)
()
()
(cái)
()
(zhī)
(zài)
(cǎo)
()
()
()
()
()
(lóng)
(zhōng)
(niǎo)
()
()
(chù)
()
()
(luò)
(luò)
(qióng)
(xiàng)
(shì)
(bào)
(yǐng)
(shǒu)
(kōng)
()
(chū)
(mén)
()
(tōng)
()
(zhǐ)
()
(sāi)
(zhōng)
()
()
()
()
()
(shōu)
(kuài)
(ruò)
()
(chí)
()
(wài)
(wàng)
()
(cùn)
()
(nèi)
()
()
(dòu)
(chǔ)
(qīn)
()
(hái)
(xiàng)
(miè)
(péng)
(yǒu)
()
()
(shū)
()
(qín)
(běi)
(yóu)
(shuō)
()
()
西()
(shàng)
(shū)
()
(yǎng)
(shēng)
(róng)
(huá)
(duō)
(jiē)
()
(diāo)
()
(yǐn)
()
()
(mǎn)
()
(guì)
()
()
(yuàn)
()
(cháo)
(lín)
()
()
(zhī)
()
(wéi)
()
(shì)
()

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

咏史八首译文

郁郁涧底松,离离山上苗。
茂盛的松树生长在山涧底,风中低垂摇摆着的小苗生长在山头上。

以彼径寸茎,荫此百尺条。
(由于生长的地势高低不同,凭它径寸之苗,却能遮盖百尺之松。

世胄蹑高位,英俊沉下僚。
贵族世家的子弟能登上高位获得权势,有才能的人却埋没在低级职位中。

地势使之然,由来非一朝。
这是所处的地位不同使他们这样的,这种情况由来已久 并非一朝一夕造成的。

金张藉旧业,七世珥汉貂。
汉代金日磾和张安世二家就是依靠了祖上的遗业,子孙七代做了高官。

冯公岂不伟,白首不见招。
汉文帝时的冯唐难道还不算是个奇伟的人才吗?可就因为出身微寒,白头发了仍不被重用。

咏史八首注释

(yù)郁涧底松,离离山上苗。
郁郁:严密浓绿的样子。
涧:两山之间。
涧底松:比喻才高位卑的寒士。
离离:下垂的样子。
苗:初生的草木。
山上苗:山上小树。

以彼径寸茎(jīng),荫(yīn)此百尺条。
彼:指山上苗。
径:直径。
径寸:直径一寸。
径寸茎:即一寸粗的茎。
荫:遮蔽。
此:指涧底松。
条:树枝,这里指树木。

世胄蹑(niè)高位,英俊沉下僚(liáo)
胄:长子。
世胄:世家子弟。
蹑:履、登。
下僚:下级官员,即属员。
沉下僚:沉没于下级的官职。

地势使之然,由来非一朝。
“地势”两句是说这种情况恰如涧底松和山上苗一样,是地势造成的,其所从来久矣。

金张藉旧业,七世珥(ěr)汉貂(diāo)
金:指汉金日磾(jin mi di),他家自汉武帝到汉平帝,七代为内侍。
张:指汉张汤,他家自汉宣帝以后,有十余人为侍中、中常侍。
七世:七代。
珥:插。
珥汉貂:汉代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。

冯公岂不伟,白首不见招。

冯公:指汉冯唐,他曾指责汉文帝不会用人,年老了还做中郎署长的小官。
伟:奇。
招:招见。
不见招:不被进用。

咏史八首赏析

郁郁涧底松,离离山上苗。
以彼径寸茎,荫此百尺条。
世胄蹑高位,英俊沉下僚。
地势使之然,由来非一朝。
金张藉旧业,七叶珥汉貂。
冯公岂不伟,白首不见招。

  这首诗写在门阀制度下,有才能的人,因为出身寒微而受到压抑,不管有无才能的世家大族子弟占据要位,造成“上品无寒门,下品无势族”(《晋书·刘毅传》)的不平现象。“郁郁涧底松”四句,以比兴手法表现了当时人间的不平。以“涧底松”比喻出身寒微的士人,以“山上苗”比喻世家大族子弟。仅有一寸粗的山上树苗竟然遮盖了涧底百尺长的大树,从表面看来,写的是自然景象,实际上诗人借此隐喻人间的不平,包含了特定的社会内容。形象鲜明,表现含蓄。中国古典诗歌常以松喻人,在此诗之前,如刘桢的《赠从弟》;在此诗之后,如吴均的《赠王桂阳》,皆以松喻人的高尚品格,其内涵是十分丰富的。

  “世胄蹑高位”四句,写当时的世家大族子弟占据高官之位,而出身寒微的士人却沉没在低下的官职上。这种现象就好像“涧底松”和“山上苗”一样,是地势使他们如此,由来已久,不是一朝一夕的事。至此,诗歌由隐至显,比较明朗。这里,以形象的语言,有力地揭露了门阀制度所造成的不合理现象。从历史上看,门阀制度在东汉末年已经有所发展,至曹魏推行“九品中正制”,对门阀统治起了巩固作用。西晋时期,由于“九品中正制”的继续实行,门阀统治有了进一步的加强,其弊病也日益明显。段灼说:“今台阁选举,涂塞耳目;九品访人,唯问中正,故据上品者,非公侯之子孙,即当涂之昆弟也,二者苟然,则荜门蓬户之俊,安得不有陆沉者哉!”(《晋书·段灼传》)当时朝廷用人,只据中正品第,结果,上品皆显贵之子弟,寒门贫士仕途堵塞。刘毅的有名的《八损疏》则严厉地谴责中正不公:“今之中正不精才实,务依党利;不均称尺,务随爱憎。所欲与者,获虚以成誉,所欲下者,吹毛以求疵,高下逐强弱,是非由爱憎。随世兴衰,不顾才实,衰则削下,兴则扶上,一人之身,旬日异状,或以货赂自通,或以计协登进,附托者必达,守道者困悴,无报于身,必见割夺;有私于己,必得其欲。是以上品无寒门,下品无势族。暨时有之,皆曲有故,慢主罔时,实为乱源,损政之道一也。”(《晋书·刘毅传》)这些言论都反映了当时用人方面的腐败现象。左思此诗从自身的遭遇出发,对时弊进行了猛烈的抨击,具有重要的政治意义。

  “金张藉旧业”四句,紧承“由来非一朝”。内容由一般而至个别、更为具体。金,指金日磾家族。据《汉书·金日磾传》载,汉武帝、昭帝、宣帝、元帝、成帝、哀帝、平帝七代,金家都有内侍。张,指张汤家族。据《汉书·张汤传》载,自汉宣帝、元帝以来,张家为侍中、中常侍、诸曹散骑、列校尉者凡十余人。“功臣之世,唯有金氏、张氏,亲近宠贵,比于外戚”。这是一方面。另一方面是冯公,即冯唐。他是汉文帝时人,很有才能,可是年老而只做到中郎署长这样的小官。这里以对比的方法,表现“世胄蹑高位,英俊沉下僚”的具体内容。并且,紧扣《咏史》这一诗题。何焯早就点破,左思《咏史》,实际上是咏怀。诗人只是借历史以抒发自己的怀抱,对不合理的社会现象进行无情地揭露和抨击而已。

  这首诗哪里只是“金张藉旧业”四句用对比手法,通首皆用对比,所以表现得十分鲜明生动。加上内容由隐至显,一层比一层具体,具有良好的艺术效果。

参考资料:

1、《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第398-399页

《咏史八首》作者

左思简介 左思(250-350)字太冲,齐国临淄(今山东淄博市临淄城北)人。他父亲左熹曾做过太原相。曾任太守、殿中侍御史等官。他幼年天资迟钝,学书学琴都不成。但他很用功,能文章,辞藻壮丽。他貌寝口讷,不好交游,仕进不得意,唯以著作为事。曾以十年的时间写成《三都赋》,轰动当时,都下竞相传写,洛阳为之纸贵。左思的功业心很强,但当时士族门阀制度已经形成,仕进的门径被士族所把持,出身寒微的人只能耻居下位。他的才能、......

奠定了左思在中国文学史上地位的八首五言咏史诗,为历代传诵的名篇佳什。左思一生,虽然“良图”变成了梦想,志向没有得到伸展,但并没因此向权贵俯首,滚进污淖之中,却是断然割断俗念,“归隐田园”,洁身自好以终。而写于早年的《咏史八首》,成了左思平生思想、节操的写照,研究左思的重要资料。

《咏史八首》的具体写作时间难以断定。仅从诗提供的情况看,大体可以说写在左思入洛阳不久,晋灭吴之前。诗中写到左思在洛阳的生活以及这种生活所形成的特有感情。左思是因为他的妹妹左棻被选入宫而举家来到洛阳的。公元二七三年(晋武帝泰始元年),晋武帝选中级以上文武官员家的处女入宫,次年又选下级文武官员及普通士族家的处女五千人入宫。左思的父亲为殿中侍御史。左思入洛阳的时间,大体可以断定在公元二七三年以后。左思来到洛阳,主要是想展示自己的满腹经纶,以期取得仕途上的畅达,为实现自己的政治思想铺平道路,结果却是不尽如人意。左思从谋求仕途所遭遇的种种坎坷、艰难,了解到晋的政治腐败,并反映在《咏史八首》诗中。这些诗也不能说是左思居洛阳很久才写成的。诗中有“长啸激清风,志若无东吴”(其一)句。晋灭东吴,是在公元二八〇年(晋武帝太康元年),《咏史八首》写在公元二八〇年以前,则是肯定的。

左思借咏史以言志的是:“左眄澄江湘,右盼定羌胡。功成不受爵,长揖归田庐。”(其一)左思的动机,是否诚如他所说的那样纯洁、信美,是需要做出具体分析的。然而统一中国,安定局势,是当时提出的历史任务。汉末豪强与军阀割据混战,破坏了社会经济的发展,给人民带来了深重的灾难。之后,三国鼎立的局面,尽管消灭了许多小的割据者,为全国的统一创造了有利的形势,但距离全国统一时日尚远。三国后期,崛起于魏的司马氏集团,成了全国统一趋势的新势力的代表。公元二六五年,晋政权正式成立后,为全国的统一创造了有利条件,同时司马氏集团也急切于在全国的统一中来巩固自己的统治。夺取东吴,荡平边境内的骚乱势力,成了上下一致的呼声。生活在这样历史条件下的左思,为形势所推动,有志于全国的统一,并借以造就自己事业的思想,大概不是一天产生的。只是到了洛阳,对天下形势有了更清楚的认识,在心底酝酿了很久的思想才成熟了,爆发了,寄托在自己的诗篇中。过去的一些论者谈及左思的思想时,指出左思有很强的“功业心”,这无疑是正确的。然而还必须把左思的这种“功业心”放到具体的历史条件下去考察,确定哪些是时代所赋予的内容,哪些是阶级的立场所决定的内容,这样才能更明晰、更准确地评价左思的思想。

有着致力于全国统一抱负的左思,并非徒作大言,纸上谈兵,而是做了许多切实的准备的。其中最重要的是如他所说的:“畴昔览穰苴”(其一),即读军书兵法。在封建社会中,习文秉武,虽然并非什么罕事,然而在士族社会制度中,却是需要一定的勇气的。魏晋期间,士族制度占据着统治地位。士族以“积世业儒”为贵,左思出生在一个世代业儒的下层士族之家,不能不受到这种腐朽观念的影响。但他能够打破世系门第观念的束缚,立志到疆场上去,在实现祖国统一的事业中觅取个人的功名,这是可贵的。而且,随之左思居住洛阳,见闻到“边城苦鸣镝,羽檄飞京都”(其一)的情况,更是急不可捺,跃跃欲试。尽管左思自知自己的军事才能象铅刀一样的钝,然而能为祖国的统一事业,即使有一割之用,也是能慰自己平生志向的。

但是,左思美好的愿望遭到了士族制度的压抑和摧残。晋实行“门选”制以维护士族集团的利益,从而造成了“上品无寒门,下品无世族”的局面。更有甚者,一些门第观念很强的士族,对于文章的品评也是以门第的高低来决定弃取的态度。《晋书·左思传》记载着这样一则故事:陆机听说左思构思《三都赋》,抚掌大笑,在与他的弟弟陆云的信中说:“此间有伧父,欲作三都赋,须其成,当以覆酒甕耳。”后来由于司空张华的推崇,他的赋才得以大出其名。左思的门第寒下,虽然才高志清,却很难能冲破士族制度的坚硬厚壳而在政治上有所作为。冷酷的现实,使左思献身无门,报国无期,怀着无限的愤慨。《咏史》其二,正是他这种愤慨的写照。诗中,他把像自己一样才高位卑的寒门子弟,喻作生于涧底的松柏;把依赖祖业居于要津的才劣质拙的士族纨绔子弟,喻作长于山顶的柔弱的小苗。松质柏节似的人才,受到柔条弱枝般的人的遮挡,其原因为“地势使之然”,是士族制度本身造成的。然而士族制度,又是“由来非一朝”。汉张汤、金日磾的子孙,凭借着先人的荫德,数代都享受着极大的尊荣。而奇伟出众的冯唐,直到白首仍未受到重用。在此,左思不仅把犀利的批判锋芒,直指当时的社会现实,还批判了以往的士族制度。在肯定的对象与否定的对象对比之中,使诗对士族制度的揭露,更加显得有力。

在功名利禄到来之时,左思毅然却步了,在《咏史八首》诗中读者可以寻找到理解其原因的线索。左思居住在洛阳,面对着“落落穷巷士,抱影守空庐”(其八)的情景,愧恨交加,认识到自己来洛阳是一次失足。因此自责自惭地说:“自非攀龙客,何为忽来游?”他想步许由的后尘:“振衣千仞岗,濯足万里流。”(其五)虽然想做段干木、鲁仲连式的人物,“当世贵不羁,遭难能解纷。”(其三)但是,晋司马氏统治集团内部的相互残杀,愈演愈烈;这里又没有象魏文侯、平原君那种礼贤下士的人物。况且腐败的政治,残酷的杀夺,使荣枯盛辱瞬息万变。“俯仰生荣华,咄嗟复雕枯。”在这样的时代,“饮河期满腹”的偃鼠,“巢林栖一枝”的鹪鹩,“可为达士模”(其八)。弃却富贵,退居乡里,以求洁身自好,成了左思的必然道路。田园生活,远离杀夺中心,使左思怡然自得,乐陶其中(见《招隐》之二)。但是左思心情并不平静:“高志局四海,块然守空堂。壮齿不恒居,岁暮常慨慷。”(《杂诗》)又可见左思选择退居乡里的道路,是不得已而为之的,是有着无限的悲凉与凄怆的。

就是这样,左思的《咏史八首》以它所特有的深厚社会内容,熔铸着左思的平生理想,奠定了它在中国文学史上的坚实地位。另外,《咏史八首》在艺术上也有着它特出的地方。

第一,力矫太康颓靡文风,承继建安雄健骨力。

晋初太康文坛上,总的创作倾向是:刻意摹仿古人作品,很少结合现实实际;追求辞句华丽和对偶的工整,形成了绮靡浮泛的形式主义风尚。在这种颓风面前,左思则独树旗帜,以《咏史八首》为代表,继续发扬了建安文学“以情纬文,以文被质”的优秀传统。虽然以咏史名篇,不是左思首创,但左思能从现实生活出发,精心选择史实,巧妙地融汇进自己的思想、情感,借咏史以抒情,借抒情以讥世。这不仅突破了前人咏史诗只限于一事,“堆垛寡变”的局限,而且与太康文学刻意摹仿古人、脱离现实的形式主义倾向分庭抗礼。钟嵘说,左思的《咏史八首》“文典以怨,颇为精切,得讽喻之致。”是很符合左思诗的实际的。在艺术形式方面,《咏史八首》并非不注重,诗人从华丽之中求朴拙,于浮泛之外求深蕴,质朴自然,奔放沉郁,绝少雕镂的痕迹。综上两个方面,钟嵘称赞左思创造了一种独特的“左思风力”(《诗品》)。王夫之则说:“三国之降为西晋,文体大破,不绝于来兹者,非太冲其焉归?”(《古诗评选》卷四)这些评价是公允的。

第二,才志结合,浑然一体。

陈祚明曾说:“太冲一代伟人,胸次浩落,洒然流咏。似孟德而加以流丽,仿子建而独能贵简。创成一体,垂示千秋。其雄在才,而其高在志。有其才无其志,语必虚矫;有其志而无其才,音难顿挫。”(《采菽堂古诗选》卷十一)陈祚明指出左思成功的原因,在于才志结合,是很对的。左思的艺术才能,使《咏史八首》,每首都可以独立,并能体现出一定的社会意义;同时用一根高洁理想、情操的金缕线,把首首串连在一起的,浑然一体,内在结构紧密使之不可分割。其一,正面畅抒自己的理想,可谓全组诗的总纲;其二,写遭受门阀制度的压抑而产生的悲愤之情;其三,表示要以段干木、鲁仲连为榜样,另僻蹊径,以期报国;其四,写自己甘于孤寂专心著述,成就自己;其五,再写此路不通,而想追奔许由;其六,赞誉荆轲,借以披露情怀;其七,从历史上许多英俊人物沈埋下僚,以慰心中的不平;其八,写社会的黑暗,决心避世,求洁身自好。这些作品中,思想情感似滔滔江水,奔泻翻腾;又似九曲黄河,曲折回环,一咏三叹,反复宛转。慷慨悲壮之中,有细腻旖旎;低音纤气之内,又挟滚滚沉雷。左思把丰富多变的思想感情,分别写在各首之中,恰似一个巨手巧匠把颗颗散珠组成一个完整精美的花环。因而《咏史八首》“遂为古今绝唱”(胡应麟语),在中国文学史上,咏史诗体同左思的名字便紧紧联起来了。

作为封建阶级文人的左思,又处在黑暗险恶的政治环境之中,他所写的《咏史八首》不可能不打上鲜明的阶级烙印,不能不留下他那个时代所给他的影响,如消极避世的思想,虚无无为的思想。读者不能因为左思的《咏史八首》有着丰富的精华而对其所含有的封建性的糟粕,尽管相比之下份量很轻,而有所忽视。

© 2017-2024 古诗词赏析吧 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍