《汾上惊秋》注释译文

北风吹白云,万里渡河汾。
心绪逢摇落,秋声不可闻。

词句注释

⑴汾上:指汾阳县(今山西万荣南)。汾:指汾水,为黄河第二大支流。

⑵河汾:指汾水流入黄河的一段。

⑶心绪:此处谓愁绪纷乱。摇落:树叶凋零。

白话译文

北风吹卷着白云使之翻滚涌动,我要渡过汾河到万里以外的地方去。

心绪伤感惆怅又逢上草木摇落凋零,我再也不愿听到这萧瑟的秋风。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:http://www.shangxi8.com/fanyi/18307.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《汾上惊秋》创作背景

    这首诗当作于唐开元十一年(723年)或十二年(724年)的秋天。相传汉武帝在其地获黄帝所铸宝鼎,因祀后土,并渡汾水饮宴赋诗,作《秋风辞》。开元十年(722年),唐玄宗听张说之言,谓汾阳有汉后土祠,其礼久废,应修复祭祀。开元十一年(723年)…

    汾上惊秋2022-02-28 23:39
  • 《汾上惊秋》鉴赏

    这诗的表现手法和抒情特点,都比较接近阮籍的《咏怀诗》。此诗的抒情形象透露出诗人有寄托,有忧虑,有感伤;但究竟为什么,是难以确切肯定的。他采用这种手法,可能是以久与政事的经验,熟悉历史的知识,意识到汉、唐两代的两个盛世皇帝之间有某种相似,仿佛…

    汾上惊秋2022-02-07 14:23
  • 《正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵》注释译文

    这首诗出自苏轼诗集卷十二1079年元丰二年己未苏轼四十四岁由于他一直对当时王安石推行的新法持反对态度在一些诗文中又对新法及因新法而显赫的新进作了讥刺于是政敌便弹劾他作为诗文讪谤朝政及中外臣僚无所畏惮八月十八日苏轼在湖州被捕押至汴京在御史台狱…

  • 《荆州歌(缲丝忆君头绪多)》注释译文

    白帝城边的江面上满是狂风掀起的惊涛骇浪,五月的瞿塘峡,有谁敢行船而过呢?荆州一带麦子熟了,春蚕也已经作茧。我一边缫丝,一边思念夫君,千头万绪理也理不清。已经是布谷鸟翻飞哀鸣的时候,我又能怎么办呢?

  • 《离思五首》注释译文

    《孟子·尽心》:"观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。"观于海者难为水宋玉《高唐赋》序云:"昔者先王尝游高唐,怠而昼寝。梦见一妇人曰:'妾巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席'。王因幸之。去而辞曰:'…

    离思五首2022-01-23 20:30
  • 《古风(天津三月时)》注释译文

    洛阳的天津桥头,桃花李花掩映千家万户。花蕊早上还是窈窕多姿,黄昏就枯萎坠入流水东去了。波浪前后相追逐,古往今来不停流,宛如时光去不留。

  • 《卖花声·木叶下君山》注释译文

    秋风里万木凋零,君山上落叶纷飞;洞庭湖水与长天一色,浩浩荡荡。歌女斟满一杯酒,敛起笑容,要唱一首送别歌。我不是当年王维在渭城送别西去的客人,请不要唱这曲令人悲伤的《阳关》。酒醉后,手扶楼上的栏杆举目远望,天空清远,白云悠然。被贬的南行囚客有…

  • 《客中行(不知何处是他乡)》注释译文

    (1)客中:指旅居他乡。(2)兰陵:今山东省临沂市苍山县兰陵镇;一说位于今四川省境内。(3)郁金香:散发郁金的香气。郁金,一种香草,用以浸酒,浸酒后呈金黄色。(4)琥珀:一种树脂化石,呈黄色或赤褐色,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。(5)…

  • 《酬郭给事(洞门高阁霭余晖)》注释译文

    高高的宫门和楼阁冰浴在夕阳的余晖中,桃李技叶茂密,柳絮随风飞舞。皇宫里钟声稀疏,官舍中办公的官吏已经很少,门下省里只听见乌鸣。

  • 《田家行》注释译文

    看着眼前丰收的景象,男人们的话语里充满了喜悦,女人们的脸上也洋溢着笑容,家家户户再也没有怨言,说的话也和往常不一样了。虽然五月天气炎热,此时的麦风却给人以清凉的感觉。在村中的屋檐下,妇女们正忙着用缲车缫丝,缲车上发出一阵阵倾细的声音。家蚕丰…

    田家行2022-01-23 20:21
© 2017-2024 古诗词赏析吧 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍